Meğerse Türkçeymiş! Rusça ve İngilizce Dahil Olmak Üzere Farklı Dillere Geçen 10 Kelimemiz

8
5
2
1
1
Dillerin alışverişi sayesinde bazı kelimeler, tüm dünya için tanıdık geliyor. Türkçeden en iyi örnekleri de lahmacun ve yoğurt olarak zaten ezberledik. Peki Türkçeden diğer dillere geçen diğer kelimelerin neler olduğunu biliyor musunuz?

Türkçeden en fazla sözcüğün geçtiği dil olarak karşımıza 9 bin kelime ile Sırpça çıkıyor. Bulgarca 3 bin 500 iken ortalama 3 bin kelimeyi Türkçeden alan diller arasında Farsça, Ermenice, Rumence, Bulgarca, Arnavutça ve Yunanca bulunuyor.

Tabii verdiklerimiz bunlarla da sınırlı değil. Çince, İngilizce, Almanca, Rusça, Çekçe ve İtalyanca gibi birçok dille alışverişimiz olmuş. Bazılarını sizler için derledik. Bakalım hangi kelimelere ilham olmuşuz.

“Bakır” kelimesi Arnavutçaya “bakri” olarak geçerek çok da uzağa gitmiyor.

bakır

Rusça “aйва” yani “ajva” dersek ne olduğunu bilirsiniz değil mi?

ayva

Tabii ki “ayva”dan bahsediyoruz. Rusçaya giderken pek de şekil değiştirmemiş.

“Aksakal” da Rusçaya verdiğimiz kelimelerden.

Bu kelimemiz de olduğu gibi geçiyor. Tabii Rusçada “aксакал” şeklinde yazılıyor.

Hani şu parmaklarımıza taktığımız zil var ya işte onu da İngilizceye geçirmişiz.

parmak zili

İngilizce sözlükte “Bazı performanslarda dansözlerin kullandığı (aynı anda dört) pirinç parmak zili” tanımının karşılığı “zill” oluyor.

Hem Türkçede hem İngilizcede aynı şekilde yazılan ve kullanılan diğer kelimemiz ise “bulgur”.

bulgur

Bir “kazak” veriyoruz İngilizceye ama sandığınız kazak değil.

Türkçeden yabancı dillere geçen kelimeler

Kazakistan Cumhuriyeti'nde yaşayan Türk soylu halk veya bu halktan olan kimse.” için kullandığımız “Kazak” kelimesi, İngilizceye Türkçeden gidiyor.

Biraz da Bulgarcadan bahsedelim.

“Бъбрек” yani “bŭbrek”, Türkçedeki “böbrek” kelimesinin tam karşılığı. İçinizden siz de bir Bulgarcasını telaffuz ettiniz değil mi? : )

Telaffuz etmeden duramayacağınız bir kelime daha gelsin o zaman.

Türkçe bulgarca kelimeler

“кирпич” olarak yazılan “kirpich” bizdeki “kerpiç” kelimesinden fazlası değil.

Macarcaya da el atalım dedik.

“Szakáll” dedikleri bizim “sakal” kelimemizin ta kendisi. İnsan başka dillerde aşina kelimeler görünce mutlu olmuyor değil.

Son kelimemiz de Macarcadan geliyor.

“Teve” dedikleri “deve”miz.

Tüm bunların yanı sıra İngilizceye Türkçeden geçen kelimelere de epey şaşıracaksınız. İncelemeden geçmeyin.

Türkçeyle ilgili diğer içeriklerimiz de burada:

8
5
2
1
1
Emoji İle Tepki Ver
8
5
2
1
1
Yorumlar(3)
Yorumunuz minimum 30 karakter olmalıdır.(0)
Ziyaretçi olarak yorum yapıyorsun, dilersen .
Tüm Yorumlar
10 ay önce
yalnız rusçada ayva kelimesinin okunuşunu yazarken yanlış yazmışsınız. Ajva değil ayva olarak okunuyor. айва olarak yazıldığı için. й - y sesini, ж - j sesini ifade eder.
Yanıtla
Yorumunuz minimum 10 karakter olmalıdır.(0)
Ziyaretçi olarak yorum yapıyorsun, dilersen .
10 ay önce
Türkçenin yarısı Fransızca kelime yazmış, Türkçede 89.689 kelime varken Fransızca kökenli kelime sayısı 4.567, televizyon ve radyo ise neredeyse her dile ingilizceden girmiştir, birde Türkçe öğrenip düzgün yazsaymış sözcük kelimesini konuyla bir alakası olmadığı halde Türkçeyi kötülemeye çalışması :)
Yanıtla
-1
Yorumunuz minimum 10 karakter olmalıdır.(0)
Ziyaretçi olarak yorum yapıyorsun, dilersen .
10 ay önce
Türkçenin yarısı fransızca sözcğklerden oluşuyor:gard de robe,haut oarleur,televison,radio,balkon,luxe,...
Yanıtla
-1
Yorumunuz minimum 10 karakter olmalıdır.(0)
Ziyaretçi olarak yorum yapıyorsun, dilersen .
10 ay önce
önce yazmayı öğren sonra türkçe hakkında yorum yaparsın